系统升级维护中心,您也可以扫描下方二维码,获取最新书号查询入口!
扫一扫:立即查询书号
本书基于自建的旅游文本类比语料库,探讨英语源语旅游文本和汉英旅游翻译文本(简称源语文本和翻译文本)在词汇、语法、篇章、语用、文体风格等方面的特征,期待能为旅游文本汉英翻译提供参考。就文体风格而言,旅游文本倾向于非正式文体。其中,源语文本语言生动活泼,呼唤性强,建议导向较多,体现了以接受者为中心的策略;翻译文本在语言和语用功能上尚需改进。与源语文本相比,翻译文本标准化类符/形符比较低,用词偏短,句子偏长,用词汇重复率高,说明翻译文本语言简化、显化。
[来源:书号查询官网]
系统升级维护中心,您也可以扫描下方二维码,获取最新书号查询入口!
扫一扫:立即查询书号