系统升级维护中心,您也可以扫描下方二维码,获取最新书号查询入口!
扫一扫:立即查询书号
本专著为对《源氏物语》展开翻译验证研究,一是对《源氏物语》的原著原典非常熟悉;二是在《源氏物语》研究方面有着较为深厚的学术积累。笔者作为《源氏物语》的重译者,前后有三家出版社出版过笔者翻译的《源氏物语》,特别是笔者的全新修订版,其中约50%左右的和歌是在初版后重新翻译过,因此笔者具备了第一个条件。而作为《源氏物语》的研究者,笔者先后发表大小论文30余篇,出版了专著《源氏物语与中国传统文化》、译著《源氏物语交响乐》《光源氏钟爱的女人们》,因此又具备了第二个条件。正因为具备了以上两个条件,笔者试图通过验证研究,使中国的《源氏物语》研究界,特别是比较文学与世界文学研究界的专家学者们清晰地看到《源氏物语》原著与译著之间的互文状况,以便更为准确在中国展开《源氏物语》研究。
[来源:书号查询官网]
系统升级维护中心,您也可以扫描下方二维码,获取最新书号查询入口!
扫一扫:立即查询书号